موضوع: اگر بد ترجمه کردی مرا
به پاس اشكهايم عذر خواهم می شوی آيا؟
تو تسليم تماشاي نگاهم مي شوي آيا؟
شبيه يك پرنده، خيس از باران كه مي آيم؟
تو با دستان پر مهرت، پناهم مي شوي آيا؟
پس از طي كردن فرسنگها راهي كه مي داني
كنار خستگيها، تكيه گاهم مي شوي آيا؟
تو اقيانوس موج آماج راهم مي شوي آيا؟
نگاه ناشيانه من به هستي داشتم عمري
تو تصحيح تمام اشتباهاتم مي شوي آيا؟
اگر بی روز و بی تقويم ماندم من
به وصل فصل هايت، سال و ماهم مي شوي آيا؟
براي دوستم داری گواهت بوده ام عمری
برای دوستت دارم گواهم می شوی آيا؟
شب افسانه ای با تو طلوع تازه اي دارد
تو در صبح اساطيری پگاهم می شوی آيا؟
صبور و ساده اي اما، عميق و ژرف، عشق من
براي حرف نجوا، نعره چاهم مي شوي آيا؟
پس از صد سال اگر بد ترجمه كردی نگاهم را
به پاس اشكهايم عذر خواهم می شوی آيا؟
تو شيرين تر از آن هستي كه شادابيت كم گردد
و از خود تلخ مي پرسم تباهم می شوی آيا؟!!!
-
461
-
0
-
File engine/modules/impsmartdate/date.php not found.
تگ ها
ترجمه نگاهم خواهم عاشقانه عاشقانه عاشقانه عاشقانه شبها، تسليم تماشاي پرنده، باران مهرت، پناهم فرسنگها خستگيها،